Item 1 - Letter from George Forrest to Clementina Traill in the form of diary describing journey from Bhamo to Teng Yueh [Tengchong], 13 July to 12 August 1904.

Zona de identificação

Código de referência

GB 235 FRG/1/1/2/1

Título

Letter from George Forrest to Clementina Traill in the form of diary describing journey from Bhamo to Teng Yueh [Tengchong], 13 July to 12 August 1904.

Data(s)

  • 1904 (Produção)

Nível de descrição

Item

Dimensão e suporte

1 letter, 7 sheets, 27 pages

Zona do contexto

Nome do produtor

(1873-1932)

História biográfica

Born in Falkirk in 1873, George Forrest became one of Scotland's most prolific plant collectors, conducting seven expeditions in Yunnan province, S.W. China between 1904 and his death there in 1932.

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Forrest family (Eric Forrest)

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

Letter in form of diary from George Forrest to Clementina Traill describing his journey from Bhamo to Teng Yueh [Tengchong], 13 July to 12 August 1904. Itinerary included Momauk, Namtubbi river, Kalichet, Khulongkha, Mamkha Kha, Namkhokha, Khulikha, Nam Sa Ho, Man Hsien, Lung Chang Kai, Chin Cheng, Lang Kwu Kwsi, Teng Yueh. 13-14 July – Difficulties with muleteers unwilling to set out in rain; encounter with whip snakes; cane huts at Momauk; insanitary conditions; rampant cholera; fireflies. 15 July – Description of scenery; sketch of mule panniers and box saddle. 16 July – Magnificent scenery but very dangerous steep road. Two ground orchids gathered at elevation of c.4,500 feet but unable to dry and press them owing to damp. 17 July – Long day in blazing sun and moist heat; jungle swarming with monkeys. 18 July – Heavy rain, river too full to cross; return to camp. 19 July – Soaking rain; wishes he had taken advice to postpone journey for a month. 20 July – Arrival at Chinese border; description of dress and weapons of frontier guards. Unable to cross river at Nam Sa Ho; building of bridge by 50 coolies; visit from local headmen and description of their dress. 25 July – Bad roads on way to Man Hsien; passed through village bazaar where ‘the filth and stench are completely beyond my powers of description’. 26 July – Description of rice terraces, villages, their houses and layout; slept overnight in temple. 27 July – Awakened around 4am by priest beating a tom-tom and ringing a bell; burning of joss sticks; people arriving to say prayers while Forrest was dressing and having breakfast. 30 July – His first meal of real Chinese food, heavily soaked in pork fat; kept awake by a theatrical performance ‘a sort of marionette show, with the shadows of the figures being cast on a screen … In fact a sort of glorified Punch and Judy business.’ 1 August – Men refuse to budge, owing to rain. Regrets missing Mr Litton, the Honorary Consul, who passed through very early en route to Man Hsien. 3 August – Arrival in Teng Yueh. 4-12 August –Resting in Teng Yueh. Hospitable reception by Mr Litton, Hon Cecil Napier, Chief Commissioner of Customs and his two assistants; description of the town and its market; although safe, it is always necessary to go armed and with an escort of Chinese soldiers ‘…the people in some quarters are very insulting still, although they are afraid to do much.’ Invited by Litton to go north with him to the borders of Tibet where the mountains range from 14,000 to 20,000 feet. No-one has worked so far north before and Forrest should get among the alpine plants.

Avaliação, selecção e eliminação

Ingressos adicionais

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

Script do material

Notas ao idioma e script

Características físicas e requisitos técnicos

Instrumentos de descrição

Zona de documentação associada

Existência e localização de originais

Existência e localização de cópias

Unidades de descrição relacionadas

Descrições relacionadas

Zona das notas

Nota

The Forrest correspondence collection has been summarised by library volunteer Pauline Maclean and it should be noted that the summaries and letters may contain Forrest’s language, spellings and attitudes which may be deemed offensive now.

Identificador(es) alternativo(s)

Pontos de acesso

Pontos de acesso - Assuntos

Pontos de acesso - Locais

Pontos de acesso - Nomes

Pontos de acesso de género

Zona do controlo da descrição

Identificador da descrição

Identificador da instituição

Regras ou convenções utilizadas

Estatuto

Nível de detalhe

Datas de criação, revisão, eliminação

Línguas e escritas

Script(s)

Fontes

Zona da incorporação

Assuntos relacionados

Pessoas e organizações relacionadas

Géneros relacionados

Locais relacionados