Identificatie
referentie code
Titel
Datum(s)
- 1933-07-01 - 1933-07-03 (Vervaardig)
Beschrijvingsniveau
Omvang en medium
1 page
Context
Naam van de archiefvormer
archiefbewaarplaats
Geschiedenis van het archief
Directe bron van verwerving of overbrenging
Inhoud en structuur
Bereik en inhoud
SUMMARY:
The diarist records plant collections and observations, noting poor weather but good flowers, and a promising valley toward the Chachu La with yak shelters and a large lake. While halted in camp, they receive mail from Betty via Wangmo’s servant to Bumthang and send replies; they also collect the first seeds of the year. On 3rd July they make a long day trip to Tolegang, pressing 18 specimens including Primula waddellii.
CONTENT:
1st July: Saxifraga brunoniana 19270.
Rhod. calderianum 19277.
Streptopus simplex 19280.
Cardiocrinum giganteum 19284.
...for a few nice things, the best being what I think is a Buddleia, but if so, it's a much bigger flower than B. colvilei (19272) which it somewhat resembles. Lil. giganteum is also common down the valley, and Briggsia (B. muscicola 19266), on a tree, is rather nice. A miserable day for weather, but a good day for flowers.
2nd July. Halt. In camp, and fine in the morning after a night of very heavy rain indeed. From what I saw of the valley towards the Chachu La, it is good. But one would have to spend a night or two up there. There are two yak herds' shelters, one at 13500, and one above 14500 just near the biggest lake I have seen in Bhutan. That would be a good place. There are magnificent cliffs all around, and I did get two nice saxs from the only cliffs I visited. But primulas, other than calderiana and umbratilis were scarce. P. umbratilis is common at 14500 and rather paler. I saw one white one, and hope it may mean that real white ones are close. If we can't get good places in Haubung, we must return there. A mail from Betty came in on 30th night, very surprisingly, sent by Wangmo's servant to Bumthang. So I have written letters to Betty and Wangmo, to go off today if possible — or at any rate tomorrow. We collected the first of this year's seed — P. atrodentata. This is always the first to seed, and unless one takes it soon, it is likely to be eaten by yaks.
3rd July. Halt. Went to Tolegang, and had a day with hardly any rain, but a long one. Left at 6.0 am and back at 5.0 pm rather tired, but with 18 flowers (19330) in the press, some good ones amongst them, including Primula waddellii, which I had forgotten was so very pink and different in colour from P. tenuiloba. There can be no mistaking the two. After reaching the lake, we turned up right...
Waardering, vernietiging en slectie
Aanvullingen
Ordeningstelsel
Voorwaarden voor toegang en gebruik
Voorwaarden voor raadpleging
Voorwaarden voor reproductie
Taal van het materiaal
Schrift van het materiaal
Taal en schrift aantekeningen
Fysieke eigenschappen en technische eisen
Toegangen
Verwante materialen
Bestaan en verblifplaats van originelen
Bestaan en verblijfplaats van kopieën
Related units of description
Aantekeningen
Alternative identifier(s)
Trefwoorden
Onderwerp trefwoord
Geografische trefwoorden
Naam ontsluitingsterm
- Betty (Onderwerp)
- Wangmo (Onderwerp)
- B. colvilei (Onderwerp)
- Briggsia muscicola (Onderwerp)
- Buddleia (Onderwerp)
- Cardiocrinum giganteum (Onderwerp)
- Primula atrodentata (Onderwerp)
- Primula calderiana (Onderwerp)
- Primula tenuiloba (Onderwerp)
- Primula umbratilis (Onderwerp)
- Primula waddellii (Onderwerp)
- Rhod. calderianum (Onderwerp)
- Saxifraga brunoniana (Onderwerp)
- Streptopus simplex (Onderwerp)