Part 49 - Route notes along Mangde Chu and Wochen Chu with crop and spelling checks

Área de identidad

Código de referencia

GB 235 LSH/1/1/5/1/49

Título

Route notes along Mangde Chu and Wochen Chu with crop and spelling checks

Fecha(s)

  • 1933-05-09 (Criação)

Nivel de descripción

Part

Volumen y soporte

1 page

Área de contexto

Nombre del productor

(1898-1967)

Institución archivística

Historia archivística

Origen del ingreso o transferencia

Área de contenido y estructura

Alcance y contenido

SUMMARY:
Notes mention local talk about the Coronation and cricket scores, and describe buckwheat and rice nearing ripeness. The writer records travel along the right bank of the Mangde Chu through a gorge with Prunus forest up to m 3 where the Wochen Chu enters, and includes a specimen note (Gent. loureirii 3011, 4000 ft) and spelling confirmations for place names.

CONTENT:
is of Bashaling. Most of the talk is of course about the Coronation, but it is nice to hear cricket scores again. The crops just now are all buckwheat, which will be ripe in a week or so, with the rice.

(Gent. loureirii 3011 4000ft)
(Crops: buckwheat, rice)

I'll remove the parentheses.

One more check: "Küngo Rapten". The 'u' has an umlaut.
"Kyi La" - correct.
"kazis" - correct.
"Bashaling" - correct.
"Mangde Chu" - correct.
"Wochen Chu" - correct.
"Pinus longifolia" - correct.
"Gent. loureirii" - correct.

I'll use "Prunus" for "primus".
I'll use "yards" for "x".
I'll use "mile" for "m".

Actually, I'll keep "m 3" etc. as they are clear.

Final check of the text flow.
"the R bank of the Mangde Chu, sometimes beside the river, sometimes climbing up 100 ft or so. The river flows through a gorge with steep sides. Path rather difficult. On the left bank there is good Prunus forest up till m 3. At m 3 a big nala comes in from a bearing of 250° M, called the Wochen Chu. The R bank of this is followed up for

Valorización, destrucción y programación

Acumulaciones

Sistema de arreglo

Área de condiciones de acceso y uso

Condiciones de acceso

Condiciones

Idioma del material

    Escritura del material

      Notas sobre las lenguas y escrituras

      Características físicas y requisitos técnicos

      Instrumentos de descripción

      Área de materiales relacionados

      Existencia y localización de originales

      Existencia y localización de copias

      Unidades de descripción relacionadas

      Descripciones relacionadas

      Área de notas

      Identificador/es alternativo(os)

      Puntos de acceso

      Puntos de acceso por materia

      Puntos de acceso por lugar

      Puntos de acceso por autoridad

      Tipo de puntos de acceso

      Área de control de la descripción

      Identificador de la descripción

      Identificador de la institución

      Reglas y/o convenciones usadas

      Estado de elaboración

      Nivel de detalle

      Fechas de creación revisión eliminación

      Idioma(s)

        Escritura(s)

          Fuentes

          Objeto digital (URI externo), área de permisos

          Objeto digital (Referencia), área de permisos

          Objeto digital (Miniatura), área de permisos

          Área de Ingreso