Part 49 - Route notes along Mangde Chu and Wochen Chu with crop and spelling checks

Zona de identificação

Código de referência

GB 235 LSH/1/1/5/1/49

Título

Route notes along Mangde Chu and Wochen Chu with crop and spelling checks

Data(s)

  • 1933-05-09 (Produção)

Nível de descrição

Part

Dimensão e suporte

1 page

Zona do contexto

Nome do produtor

(1898-1967)

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

SUMMARY:
Notes mention local talk about the Coronation and cricket scores, and describe buckwheat and rice nearing ripeness. The writer records travel along the right bank of the Mangde Chu through a gorge with Prunus forest up to m 3 where the Wochen Chu enters, and includes a specimen note (Gent. loureirii 3011, 4000 ft) and spelling confirmations for place names.

CONTENT:
is of Bashaling. Most of the talk is of course about the Coronation, but it is nice to hear cricket scores again. The crops just now are all buckwheat, which will be ripe in a week or so, with the rice.

(Gent. loureirii 3011 4000ft)
(Crops: buckwheat, rice)

I'll remove the parentheses.

One more check: "Küngo Rapten". The 'u' has an umlaut.
"Kyi La" - correct.
"kazis" - correct.
"Bashaling" - correct.
"Mangde Chu" - correct.
"Wochen Chu" - correct.
"Pinus longifolia" - correct.
"Gent. loureirii" - correct.

I'll use "Prunus" for "primus".
I'll use "yards" for "x".
I'll use "mile" for "m".

Actually, I'll keep "m 3" etc. as they are clear.

Final check of the text flow.
"the R bank of the Mangde Chu, sometimes beside the river, sometimes climbing up 100 ft or so. The river flows through a gorge with steep sides. Path rather difficult. On the left bank there is good Prunus forest up till m 3. At m 3 a big nala comes in from a bearing of 250° M, called the Wochen Chu. The R bank of this is followed up for

Avaliação, seleção e eliminação

Incorporações

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

    Sistema de escrita do material

      Notas ao idioma e script

      Características físicas e requisitos técnicos

      Instrumentos de descrição

      Zona de documentação associada

      Existência e localização de originais

      Existência e localização de cópias

      Unidades de descrição relacionadas

      Descrições relacionadas

      Zona das notas

      Identificador(es) alternativo(s)

      Pontos de acesso

      Pontos de acesso - Assuntos

      Pontos de acesso - Locais

      Pontos de acesso - Nomes

      Pontos de acesso de género

      Zona do controlo da descrição

      Identificador da descrição

      Identificador da instituição

      Regras ou convenções utilizadas

      Estatuto

      Nível de detalhe

      Datas de criação, revisão, eliminação

      Línguas e escritas

        Script(s)

          Fontes

          Objeto digital (URI externo) zona de direitos

          Objeto digital (Referência) zona de direitos

          Objeto digital (Visualização) zona de direitos

          Área de ingresso