Part 23 - Journey to Takila via Vugar; meeting with Ashe Wangmoo

Zona de identificação

Código de referência

GB 235 LSH/1/1/9/1/23

Título

Journey to Takila via Vugar; meeting with Ashe Wangmoo

Data(s)

  • 1949-04-21 (Produção)

Nível de descrição

Part

Dimensão e suporte

1 page

Zona do contexto

Nome do produtor

(1898-1967)

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

SUMMARY:
The party traveled along a path that descended to Vugar, where coolies were changed, then ascended past Drula toward Takila, noting the local name KAMGON for a red Prunus as in Pome. On reaching Takila, they reflected it was the same place visited in 1933 when called Tamashu, found the route mostly through dry oak and Pinus longifolia zones, and later met with Ashe Wangmoo for a long visit.

CONTENT:
Nothing else was outstanding, but these three finds were enough to make the day a good one. We got in at a little before 12:00, all rather tired. The path was not steep at first; in fact, it was flat for a good long way before dropping steeply down about 2000' to Vugar, where there is a fine bridge over the river. Here the coolies were changed. The path then is gradually up the rest of the way, with a few steep climbs after the village of Drula. Ashe Wangmoo sent more men to meet us at Vugar, + 3 mules to meet us here. She says she is coming to see us tomorrow. Curiously enough, the red Prunus is called here KAMGON, the same as in Pome. Locals also say there is no seed, as in Pome.

17th April. TAKILA. 11 good miles. 5 1/2 hours. This is exactly the same place as we stopped at in 1933, but then it was called Tamashu. The road today was not interesting. It is nearly all through a 'dry' zone of oak & Pinus longifolia covered hillside alternating with quite extensive areas of cultivation. We saw a number of flowers, but none of any particular interest. We were in at 11:30, then waited for Ashe Wangmoo to arrive. She came an hour later & sat in our tent for three hours while we tried our best to talk intelligent Tibetan to her. That was not easy

Avaliação, seleção e eliminação

Incorporações

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

    Sistema de escrita do material

      Notas ao idioma e script

      Características físicas e requisitos técnicos

      Instrumentos de descrição

      Zona de documentação associada

      Existência e localização de originais

      Existência e localização de cópias

      Unidades de descrição relacionadas

      Descrições relacionadas

      Zona das notas

      Identificador(es) alternativo(s)

      Pontos de acesso

      Pontos de acesso - Assuntos

      Pontos de acesso - Locais

      Pontos de acesso - Nomes

      Pontos de acesso de género

      Zona do controlo da descrição

      Identificador da descrição

      Identificador da instituição

      Regras ou convenções utilizadas

      Estatuto

      Nível de detalhe

      Datas de criação, revisão, eliminação

      Línguas e escritas

        Script(s)

          Fontes

          Objeto digital (URI externo) zona de direitos

          Objeto digital (Referência) zona de direitos

          Objeto digital (Visualização) zona de direitos

          Área de ingresso