Part 20 - From Tsetang to Molo via Putrang La and Kongbo Nga La; Tsangpo valley notes

Zona de identificação

Código de referência

GB 235 LSH/1/1/6/1/20

Título

From Tsetang to Molo via Putrang La and Kongbo Nga La; Tsangpo valley notes

Data(s)

  • 1938-03-21 (Produção)

Nível de descrição

Part

Dimensão e suporte

1 page

Zona do contexto

Nome do produtor

(1898-1967)

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

SUMMARY:
Travel account from Tsetang through Lhagyari over the Putrang La to the Tsangpo at Dzam, along to Nang Dzong, and via the Kongbo Nga La to Molo, noting wetter forests, pheasants, and a large black woodpecker, with arrival at Molo on April 14. Notes include Abba Lulla showing Bailey-related letters and observations of bar-headed geese and the valley's daily wind patterns.

CONTENT:
10a

Ibis 53 . 26 March - April 14.

From Tsetang we proceeded to Lhagyari, a rich and important Dzong lying at the foot of the Putrang La 16,470. We were struck by the change in scenery on the eastern side of the pass. Bare barren mountains now gave place to whole slopes covered with birch & juniper, where pheasants of 2 species

Ibis 377 Crossoptilon crossoptilon harmani } lurked in the Rhododendron undergrowth
Ibis 382 Tetraophasis szechenyii

We were entering on the borders of a much wetter region than any we had passed through since leaving the Chumbi Valley.

From the Putrang La we descended to the level of the Tsangpo at Dzam where giant pollarded peach trees were already in blossom, and marched along the right bank for 4 days to Nang Dzong. At Nang we left the river to avoid a gorge, and ascended to the Kongbo Nga La which we had crossed in 1936. Here, very much to our surprise, we saw several specimens of a large, black, satanic-looking woodpecker

Ibis 369-372 Dryocopus martius khamensis - in burnt larch forest on the western slopes of the pass. From the Kongbo Nga La to Molo we followed our 1936 route reached Molo on April 14.

Go to p. 17a


Ludlow 19
Abba Lulla befriended Bailey in 1913 when he was robbed of all his money on his journey up the Tsangpo with Morshead. The old trader produced Bailey's letter of recommendation for our inspection & seemed very proud of it. He also showed us a letter from K. W. & Cawdor written in April 1924. Large number of bar-headed geese feeding on the newly sprouting grass near the landing ghat.

Ludlow 20.
The dust is very bad in this Tsangpo valley. Regularly every day the wind blows down the valley from 10 am until sunset. Then there is a short period of calm until 10 pm. Then the up-stream wind sets in & (often) blows throughout the night.

Avaliação, seleção e eliminação

Incorporações

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

    Sistema de escrita do material

      Notas ao idioma e script

      Características físicas e requisitos técnicos

      Instrumentos de descrição

      Zona de documentação associada

      Existência e localização de originais

      Existência e localização de cópias

      Unidades de descrição relacionadas

      Descrições relacionadas

      Zona das notas

      Identificador(es) alternativo(s)

      Pontos de acesso

      Pontos de acesso - Assuntos

      Pontos de acesso - Locais

      Pontos de acesso - Nomes

      Pontos de acesso de género

      Zona do controlo da descrição

      Identificador da descrição

      Identificador da instituição

      Regras ou convenções utilizadas

      Estatuto

      Nível de detalhe

      Datas de criação, revisão, eliminação

      Línguas e escritas

        Script(s)

          Fontes

          Objeto digital (URI externo) zona de direitos

          Objeto digital (Referência) zona de direitos

          Objeto digital (Visualização) zona de direitos

          Área de ingresso