Part 175 - Chendebi entries and party movements, 3–4 August

Zona de identificação

Código de referência

GB 235 LSH/1/1/5/1/175

Título

Chendebi entries and party movements, 3–4 August

Data(s)

  • 1933-07-21 (Produção)

Nível de descrição

Part

Dimensão e suporte

1 page

Zona do contexto

Nome do produtor

(1898-1967)

História do arquivo

Fonte imediata de aquisição ou transferência

Zona do conteúdo e estrutura

Âmbito e conteúdo

SUMMARY:
At Chendebi, the diarist notes mostly fine weather, ripe buckwheat being cut, and a white Crawfurdia observed. The party splits: kit sent to Ritang, Pintso to Dungshinggang for taxation inquiries about Nepali sheep, and Tenduk collecting iris seeds near Punzor; plans are made to travel via the Rinchen Chu and Tang Chu. On 4 August, a halt at Chendebi is recorded; Primula seeds are unripe, a plant clump is taken to send by air mail, and Tsongpen goes to collect P. bracteosa roots.

CONTENT:
3rd August. Chendebi. 14 miles. Fine all morning: some rain in the evening.

This is the wettest month in Bhutan, but so far we have been very lucky. At Domkhar there was always rain, but only at night except on two days, when it rained from 11.0 am on, very hard. Since then we have only had afternoon or evening rain. The only interesting thing seen today was a white Crawfurdia 3504 (Tripleurospermum volubile 3504).

Here the buckwheat is ripe and is being cut. Fields of it on the hillside are rather pretty, the colour of bracken in autumn, only rather redder. From here we split up: My kit, except 10 loads, goes off to Ritang tomorrow: Pintso goes off to Dungshinggang in the Mangde Chu valley.

Tenduk is now down at Punzor, collecting, I hope seeds of an iris (Iris 3535), and will return tomorrow. Then he, Tsongpen and I go up the Rinchen Chu and back to Ritang by the Tang Chu, where Pintso will meet us. Pintso goes to find out about the Nepali sheep, how many there are and so on for taxation purposes.

4th August. Halt. Chendebi. Went to have a look at Primula 3052 (P. flagellaris 3052), but the seeds are not yet ripe, and will not be for a month. So I took a lump to carry along with us and send home by air mail. Kit has gone off to Ritang and Pintso to Dungshinggang. Tsongpen has gone to collect roots of P. bracteosa. (Aster sheriffianus approx 4000 3532)

Avaliação, seleção e eliminação

Incorporações

Sistema de arranjo

Zona de condições de acesso e utilização

Condições de acesso

Condiçoes de reprodução

Idioma do material

    Sistema de escrita do material

      Notas ao idioma e script

      Características físicas e requisitos técnicos

      Instrumentos de descrição

      Zona de documentação associada

      Existência e localização de originais

      Existência e localização de cópias

      Unidades de descrição relacionadas

      Descrições relacionadas

      Zona das notas

      Identificador(es) alternativo(s)

      Pontos de acesso

      Pontos de acesso - Assuntos

      Pontos de acesso - Locais

      Pontos de acesso - Nomes

      Pontos de acesso de género

      Zona do controlo da descrição

      Identificador da descrição

      Identificador da instituição

      Regras ou convenções utilizadas

      Estatuto

      Nível de detalhe

      Datas de criação, revisão, eliminação

      Línguas e escritas

        Script(s)

          Fontes

          Objeto digital (URI externo) zona de direitos

          Objeto digital (Referência) zona de direitos

          Objeto digital (Visualização) zona de direitos

          Área de ingresso