Part 102 - 15–16 July: Halt in mist and march to Namdating via Kyikyi Tsom La; aid to injured child

Zone d'identification

Cote

GB 235 LSH/1/1/9/1/102

Titre

15–16 July: Halt in mist and march to Namdating via Kyikyi Tsom La; aid to injured child

Date(s)

  • 1949-07-12 (Production)

Niveau de description

Part

Étendue matérielle et support

1 page

Zone du contexte

Nom du producteur

(1898-1967)

Histoire archivistique

Source immédiate d'acquisition ou de transfert

Zone du contenu et de la structure

Portée et contenu

SUMMARY:
The writer treats a yakherd's child who broke his arm after falling from a sheep, applying a splint and dressing blisters. On 15 July they halt in thick mist and rain; Pasang and Gyundon also stay, men arrive from Pangstang with mules, there is no letter from Betty, and Ngudup cannot obtain information on the route. On 16 July they march to Namdating in persistent mist and rain via the Kyikyi Tsom La, descending between lakes at the head of the Chachuka valley towards the Tsangpo valley.

CONTENT:
to the Drolma Shöki La. It is much colder now than a month ago, and they will be pretty chilly when they come in. A woman came down from the yakherds upstream, with her child aged about 6. The poor kid had been riding a sheep (!) and had fallen off and broken his arm - about 3 days ago. It had been tied up with some moss, very tightly, which made things worse by strangling the arm and causing large blisters. I don't know what they had put on. I doubt if I did much good, but I put a splint on and dressed the blisters.

15th July. Halt. Thick mist and rain. Stayed in camp again, so did Pasang and Gyundon. We are all tired of this place, and will be glad to move tomorrow morning over the pass leading to the Tsangpo valley. Several men have come up from Pangstang, with I think the Druk Locha's mules, to graze above here. I hoped anyone coming up now might have brought a letter from Betty, but there is none. All coolies have turned up this evening. I still can't get any information about where we are going to. Someone must know, but Ngudup either won't or can't extract any useful information - the same difficulty as one always has on first going to a place.

16th July. Namdating. From 5:45 to 1:30 pm. Mist all day, rain on top. This was a queer march, and I'm not quite sure yet where we are. First we went up the valley opposite camp; over the side to the south to the next valley, down into that and steep up again to the Kyikyi Tsom La. The first pass would be about 15,000' and the Kyikyi Tsom La about 15,500. Then down rock scree and grass hillside to between two fine lakes at the head of what I had previously seen was the Chachuka valley. This is the one I went up on 1st July; the lower lake was the one I just

Évaluation, élimination et calendrier de conservation

Accroissements

Mode de classement

Zone des conditions d'accès et d'utilisation

Conditions d'accès

Conditions de reproduction

Langue des documents

    Écriture des documents

      Notes de langue et graphie

      Caractéristiques matérielle et contraintes techniques

      Instruments de recherche

      Zone des sources complémentaires

      Existence et lieu de conservation des originaux

      Existence et lieu de conservation des copies

      Unités de description associées

      Descriptions associées

      Zone des notes

      Identifiant(s) alternatif(s)

      Mots-clés

      Mots-clés - Sujets

      Mots-clés - Lieux

      Mots-clés - Noms

      Mots-clés - Genre

      Zone du contrôle de la description

      Identifiant de la description

      Identifiant du service d'archives

      Règles et/ou conventions utilisées

      Statut

      Niveau de détail

      Dates de production, de révision, de suppression

      Langue(s)

        Écriture(s)

          Sources

          Objet numérique (URI externe) zone des droits

          Objet numérique (Référence) zone des droits

          Objet numérique (Vignette) zone des droits

          Zone des entrées